背上,露出一条深蓝色的长袖连衣裙。脑后是用编发方式挽起来的低发髻。
服务生送上来刚出炉的柠檬挞,这是萨曼莎这份点单里最后一样东西。
对面的女士向服务生要来了菜单,粗略看几眼之后点了一壶配五十毫升伏特加的黑加仑红茶和一份“纯白的山峰(Mont-Blanc)”
萨曼莎一直觉得蒙布朗这种点心既名副其实又名不副实——明明是一颗浅棕色的东西却不能叫它“Mont-Brown(棕色的山峰)”。原因仅仅因为它们是以作为点心原型的山峰命名,取材是它秋天时的样子,那座山正巧就叫勃朗峰——明明只有冬天的时候它才是白色的。
比起这道貌岸然的甜点,那位女士选择的茶似乎更特别。
“很少有旅行的人来里沃利街。”服务生从桌子旁离开后,萨曼莎轻声说道。“但这里总能找到些稀奇的小玩意。”
“我想是的。”女士接上萨曼莎的话头,把颊边的柔和的金棕色碎发往耳后别了别:“沿街橱窗里的有很多有趣的东西。很适合抛开我丈夫独自散步。”
“我猜,你们的感情很好。”萨曼莎笑着喝了一口茶。
“爱情永远让人捉摸不透,我总是想不明白我为什么会那么喜欢——那家伙。看起来很成熟可靠,好吧,可靠是有的,成熟都是假的。”尽管她的法语措辞很是奇怪又不饶人,萨曼莎还是从中听出来深深的爱意。毕竟她脸上显露着恋爱中的少女才会有的神情。
“所以,还是非常幸福的啊。”
服务生端来了茶和蒙布朗,对话被小小的打断了。
黑加仑茶的茶壶里飘出一缕水果的甜味混着烈酒略辛辣的香味,蒙布朗最外层浅棕色的栗子泥挤成了纵横交错的带状。
“你也有心仪的男孩儿了,如果我没看猜错?”这个问题能让人万分笃定,萨曼莎的上一句话揭露出了真相。
“当然,这没什么需要否认的。虽然当我意识到的时候······当时的情况远不是想象的那么美好。” 萨曼莎偏了偏头,看着对面的人一连向杯子里加了四五块方糖。
“但总叫人印象深刻。”金棕色头发的女士尝了尝自己的茶,又丢了一块糖进去。
“就比如我和我丈夫的初次见面,现在看来那简直是个可以用荒唐形容的意外。”她从面前的点心上挖起来一块。
萨曼莎也拿起她三角形的柠檬挞,咬下尖头:“但是你并没有后悔过,对吗?”
“从来没有过。”这是个语气中没有丝毫疑虑的回答,“我从来不会觉得有‘如果’这个可能。无论如何选择,拉伊奥斯都会被自己的儿子杀死。”
“俄狄浦斯是无解题,拿斯索斯迟早爱上自己的容貌。”
“金发拿斯索斯啊——和他站在镜子前面不愿走的样子倒是很像。”
“······Pronto?”萨曼莎有点茫然。
(*pronto:意大利语,含义类似“Excuse me”或“pardon”。)
“就像一只脾气暴躁的白鹭鸶,目中无人的扑棱着翅膀。我总是不知道该说他什么好。”
这下萨曼莎明白了:“也许这就是‘爱情无药可医,唯有爱得更深’?”
对面人的脸一下子就红了。
“也许······”她点着头,“没错·······”她又试着把颊边的碎发别到耳后,但没有成功,“但我不会承认——”手无足措一般,右手摸了摸左边脸颊,又放下——
“我叫厄修拉。”
“······萨曼莎。——英语读音,一直都是这样。”
二人四目相对地沉默了几秒,“噗嗤”一下同时笑出声来。
“巴黎真是个有趣的地方。”厄修拉说道。她脸上的窘迫已经散去。
“特别是遇到了有趣的人,”萨曼莎搅动红茶,“有趣的巴黎,冷漠的巴黎。即使这么说可能会影响心情——巴黎的治安总是很糟糕,就像蚊子。”
“有趣的比喻。我的好心情可不会这么轻易被削弱。”厄修拉边说着边晃晃手指,“那个特别又有趣的人坐在我对面,闪烁光芒的,陷入爱情的女孩儿。”
“那么惹眼吗?”萨曼莎摸摸自己的脸,“自由*的爱,”她挑起一边眉毛露出了个像是微笑的奇怪表情,“应该是即将······”然后是很轻的一声“Circa.”
(*:在法语中“rayon”意为“光芒”,法国自由口号的代名词;circa为拉丁文,大约。)
厄修拉抿住嘴唇,盯着她看了半晌:“将感情埋藏得太深有时是件坏事*——”
“如果一个女人掩饰了对自己所爱的男人的感情,也许就失去了得到他的机会?”萨曼莎接下后半句,眼中闪烁着笑意和斑斑光点。“抓住机会可能是我的特长之一。”
“Bravo——非常好的心态